PREVIEW

... rong>

Accompanied by Xuan Yi’s words, the Holy Sword whizzed out, and a golden thunderbolt could be vaguely seen in the sword move. It fell like a punishment from heaven.

“It must be some special method that old bastard taught you!”

From the Holy Sword, Sima Yu and Sima Liang did feel the power of the divine thunder, but they didn’t think it was Xuan Yi’s ability, but felt that it was Senior Turtle who was helping Xuan Yi.

After all, those who could pass the seven ...

YOU MAY ALSO LIKE
Earth’s Best GamerChapter 551: New World (THE END)
 2.7k
5.0/5(votes)
ActionAdventureFantasy

Magic, eastern fantasy, cultivation, scientific technology…

MTL - My Wife Spoils Me Too MuchChapter 88
 1.3M
4.9/5(votes)
DramaJoseiRomanceSlice Of Life

Ji Yan discovered his wife, who hated him so much that she wished he was dead, had lost her memory after a car crash. She had changed so much it was like she was a totally different person…

When he goes to work: “Dear, don’t move, I’ll put on your shoes for you.”

When he is having a meal: “Dear, I have made all of your favourite dishes. You have worked hard, so eat up.”

When he finished work: “Dear, you have worked all day. I’ll massage your shoulders and feet.”

Ji Yan: “…”

—————-

Tang Tang got pushed into the pond by her step sister who frequently bullied her. She thought she would meet her dead mother but, who knew, when she opened her eyes again, she was in a strange place. But what made her happy was that she had a super handsome husband and a very cute son. The most important thing was that her husband was good. He was a hero who protects the country, and earns money to support her and their son. Also, he only has her as his wife, he didn’t have any concubines or whatsoever. Tang Tang decided she should be submissive to her husband, to be a good wife and a loving mother. Her nanny no longer needed to worry about her not being able to get married anymore!

- Description from Novelupdates

Rebirth of the Heavenly EmpressChapter 798 [END]
 1.5M
4.0/5(votes)
RomanceActionFantasySchool Life

She is the legendary queen of mercenaries whose name daunts even the big shots in society. With an ancient jade pendant in her hand, she is great at almost everything, be it seeking the truth or the art of healing.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.