PREVIEW

... how bad the situation got, I always made a point to rest on Sundays.

Still, I never let go of my daily routines.

At dawn, I tend to the vegetable garden.

By midday, the sunlight becomes too harsh, so I take the opportunity to care for the crops as a form of light exercise and distraction. I harvest what’s ripe or needed, ensuring nothing goes to waste.

Currently, I’m growing five types of crops: lettuce, cucumbers, radishes, napa cabbage, and melons.

I do ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - Mixed Miners~ The new book "Imperial Eat" released
 145.1k
2.3/5(votes)
Romance

The gold mine silver mine diamond mine is almost weak, and the mysterious miners system is in hand.

Although there is no manual and no elf, every day I am trying to find out, but my brother can dig it out.

From the practice of meditation, alchemy materials, spaceships, and mechs, life is different.

There is no level that can’t be upgraded, there is no task that can’t get rid of it, but what is the system doing? Come ~ come! Still don’t say it, give me the first girl! Brother will plan again.

- Description from Uukanshu translation

You Are My Unforgettable LoveChapter 2055: [Side Story: innocent playmate (4)]
 226.5k
3.0/5(votes)
JoseiRomanceJoseiRomance

They say the greatest blessing is marrying the idol you always dreamed of.

My Vampire Little SisterChapter 185 The Hegemon (2)
 3.3k
4.1/5(votes)
FantasyRomanceHarem

In a world where magic was abundant and supernatural creatures existed, Jin Valter lived as a fallen genius. Being the son of two A-Ranked Hunters, Jin had inherited his father’s keen eye for martial arts and his mother’s innate talent for magic. Alas, before Jin could reach his full potential, an Outer Demon attack left his soul crippled and his body weakened beyond repair.

Now, Jin lives out his days bound to the hospital bed with nothing but his brains to keep him company. Gone were the days when his peers hailed him as a genius as he struggled to even conjure a spell with his body falling apart.

However, it would all change when on the Night of the Blood Moon, a unique visitor paid him a visit…

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.