PREVIEW

... these girls to commit such atrocities.

It would not be too much to say that these tricks were the leftovers of those with more experience.

Xia Bohe could almost imagine the look of the others spitting blood after looking at her social media post.

Hehe, she wanted to laugh out loud at the thought of it.

As she had dirtied the hospital gown, it would not be convenient for her to return it as it was. Therefore, she changed out of the hospital gown carefully before balli ...

YOU MAY ALSO LIKE
Level 0 MasterChapter 154 - Vol. 6 – Episode 22
 1k
4.5/5(votes)
HaremFantasyActionDrama

Ally level 8,6,6,6! Enemy level 6,5,4…0?

MTL - Country WeaponChapter 304 spring eyes...
 376.5k
3.9/5(votes)
Urban Life

The idiot Long Gen pretends to be a pig and eats a tiger, takes advantage of the girls in the village, travels across the countryside and forests, monopolizes the beauty and coquettishness, and achieves the legend of “Dragon Gen”. There is a widow in front of the door leaning on the door to watch, and a sister-in-law next door looking through the screen window… This book is determined to be a stallion, with the goal of pushing down and being pushed.

- Description from novelbuddy

Reincarnated as the Vampire Princess' FamiliarChapter 20 - 19 - The first king
 
4.0/5(votes)
FantasyActionAdultComedy

In the vampire-ruled kingdom of Mildelar, the Blood Games stand as the ultimate form of entertainment—savage battles between familiars, humans bound to their vampire masters through blood pacts. Far more than mere spectacles, these brutal fights determine the prestige of noble families, shaping their power and influence across the realm. Lyon, a young human saved from death by a blood pact with the alluring Arya Valakys—one of the king’s daughters—is unwillingly thrust into this cruel world. Bound to his mistress, he is forced into relentless battles to elevate her standing.Lyon, however, stands apart from other familiars. While they derive their strength from the fear of punishment, he draws his... from having dirty thoughts about his mistress!

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 1.3k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.