PREVIEW

... ment as she smiled even more brightly and said: "Not bad~! At this rate, it should not be long for me to consume all the destructive space energy and fully recover! Uh, well... Hopefully so..."

Of course, Tang Li Xue could get so much improvement in one night by consuming [Comprehension Pill] was actually because Tang Li Xue's mastery over her space energy and [Void Divinities Refining Method] was still too low, so the effect of consuming [Comprehension Pill] was still very significant. ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - I Have a Time Travel SimulatorChapter 489
 528.2k
4.1/5(votes)
Fan-Fiction

The more he got to the Comprehensive world, Beiyuan Baiqiu originally thought it was just an ordinary Comprehensive daily world.

Who would have thought that after entering high school, unusual things would happen one after another, and I would awaken myself through the simulator.

Since then, Beiyuan Baiqiu has embarked on the road of being invincible.

[Demon Slayer, Campione!, No Game No Life, Problem Children are Coming from Another World…]

- Description from novelbuddy

MTL - How to Fall in Love with the VillainChapter 84 Taifu, how about marrying? (Finish)
 167.4k
4.7/5(votes)
FantasyRomanceYaoi

Q: How would you approach your target?

Tiger Tribe:
Jiang Yu (excited): “Cure him, give him medicine!”

Future Mecha:
Duan Jingzhe (at a loss): “… umm … feed him expired nutrients?”

Ancient Court:
Donghao Yang (banter): “Follow nature’s example and flirt shamelessly.”

Next unlucky protagonist: “…”

This is a collection of three short stories in which each protagonist crosses to another world or is reborn.

- Description from Novelupdates

Heavenly Locust EmperorChapter 55: The Pocket Gourd
 30
4.5/5(votes)
Eastern

The road to immortality is full of dangers and obstacles. Let's see how a young slave of a prominent clan changes his destiny and creates his own legend. Thousands of years later, the world bows to him and refers to him as the Celestial Master or Heavenly Locust Emperor.......

……………………………………………………………

Dear readers! Without any ads, maybe you will prefer .

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 588
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.