PREVIEW

... e was at the moment, he decided to leave it alone.

"Don't mind me," she said then hugged him tightly and his eyes, shook as he stared at her and a gentle smile appeared on her face, then he exhaled deeply before placing his hands around her and she looked up at him.

"Uncomfortable?" she asked and his eyes narrowed as he leaned in closer to her.

"No, I am not uncomfortable, I am just thinking about a few things," he responded before raising his right hand up and moving a f ...

YOU MAY ALSO LIKE
MTL - Farming, Learning Martial Arts, and Peace In the World (Farming And Learning Martial Arts To Bring Peace)Chapter 558 Eternal Protoss (finale)
 342.4k
3.8/5(votes)
FantasyUrban Life

This novel is also known as Farming And Learning Martial Arts To Bring Peace

The world is difficult and dangerous. Chi Qiaosong’s family has only three acres of thin fields, but he allowed him to grow a splendid world.

Two? Two new stories, Bai Yuhan worked hard to conceive, please watch.

- Description from novelbuddy

Everyone Is A Lord: My Talent Is A Little Too StrongChapter 2047 - 1147: Lord, Sand Table, and New Deployments_2
 96.9k
4.5/5(votes)
ActionAdventureFantasy

Just got divorced and immediately got seduced by the stunning senior sisterChapter 81: Establishing Authority!
 1.1k
4.9/5(votes)
FantasyRomanceSlice Of LifeHarem

With the Heavenly Medical Skills and Peerless Martial Arts under his belt, his master had made him descend the mountain to become a live-in son-in-law, all to temper his character! And his wife was an ice queen, who wouldn't even let him touch her, always wearing a cold expression and even expecting him to fetch water for her footbaths!Now, three years had gone by, and the agreed period had come to an end. Surprisingly, the ice queen of a wife decisively asked for a divorce. But the moment he stepped out of the civil affairs office, he found six stunning beauties standing at the door, whose loveliness made even her feel inferior!The ice queen of a wife, “President Su! You, why are you here?”His senior sister, Su Yumei, “I'm here to pick up my little junior brother! Your former husband!”

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 2.9k
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.