PREVIEW

... Chen and Sikong Deping continued.

On Wang Chen’s side, strictly speaking, there was only himself.

Gao Zhuang, who was responsible for holding Sikong Hongfei hostage, was utterly irrelevant to the overall situation, merely a background character.

In contrast, on Sikong Deping’s side, there were thirty-six Innate Martial Artists, two to three hundred Iron-clad Cavaliers, plus twelve supporting Cultivators.

Such forces were enough to conquer any city other than Taiw ...

YOU MAY ALSO LIKE
Toaru Majutsu no Index SSVolume 2, Afterword
 152
5.0/5(votes)
ActionComedyFantasyShounen

Volume 1 (Set between volumes 13 and 14)

A series of short stories set before the events of volume fourteen including how Team GROUP was formed.

Volume 2 (Set between volumes 16 and 17)

A series of short stories including two separate meetings between Touma’s and Mikoto’s parents, two tales involving two of the Level 5s of Academy City, and other funny stories involving some of the characters.

The Abandoned Husband DominatesChapter 1452 - Long Life, Long Water
 6.5k
4.6/5(votes)
Fantasy

After three years of being married to an unfaithful wife, the multi-billionaire is chased out of his home!

MTL - I’m an Olympic Superstarv2 Chapter 703 Charm of the 1st beauty
 243.5k
3.0/5(votes)
ComedyHaremSports

Xiao Ran transmigrated to a parallel world and obtained the “All-Round Olympic Star” System.

The first sport that he had activated was actually the e-sports League of Legends!

Fortunately, e-sports was now integrated into the Olympics.

Pentakill, Legendary, Torturing the Pros.

Xiao Ran is a jungler… What? Why is he playing mid-lane in this match??!!

Ban the jungler and mid-lane champions that Xiao Ran can use to carry… God damn it, why is he playing top now!!??

“Start the bets, start the bets. Let us guess what position is God Xiao going to play next!!!”

“Why!! Why is an e-sports professional player sprinting 100 meters in 9.8 seconds!?”

“What!! His swimming is actually faster than Phelps!!”

Xiao Ran. The man who possesses the “All-Round Olympic Star” System…

- Description from Novelupdates

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 203
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.