PREVIEW

... ny surprises.

"Thank you, senior." The dust-free master gave him a respectful respect.

When he looked up, the man had already disappeared.

Although the dust-free master has some regrets and has not known the name of his predecessors, it is already a great blessing in his life.

In the middle of the night, the two fathers and sons of the North fell asleep early, and the two seemed to have entered a strange dream.

They seem to be devoted to one person, that person ...

YOU MAY ALSO LIKE
Sold to the CapoChapter 23: NO LEADS
 
4.0/5(votes)
RomanceFantasy

“You need my help, Tesoro. You choose. A marriage with me or be torn apart by them” His voice was cool as though this wasn't a matter of life or death.I didn't want this life. My father had gambled a lot and left me with a lot of enemies and now I needed the help of Don Vincenzo LaRosa who was my high school bully and now the Don of the most powerful mafia family in Italy if I was going to survive it.It was just a marriage of convenience but I realized something. He wasn't helping me out of a good heart. I had been sold without my permission to him. I was the mafia's pawn.

Spring is the Plan of LifeChapter 55 - (M) Trip to Lijiang (Extra 3, Part 7) -FINALE-
 1k
4.8/5(votes)
YaoiSmutRomanceMature

Yao Jinxi likes spring. This is because after spring, the weather becomes warmer. His favourite new tea would also be on the market by then.

Imperial CEO Sweet Sweet LoveChapter 1897
 801
3.8/5(votes)
RomanceJosei

Forced to be married, only to find out he's the one she loves the most.

Su Anan was forced by his father to marry a rumored ruthless CEO. She was resentful and scared because she didn't know what this cold man would do to her. But as they spent more and more time with each other after marriage, she found out that he was a gentle and considerate husband, so she naturally fell in love with him.

Her half-sister often bullied her, he came to help her revenge. Her biased father often beat her, he ruined her father's career with anger. Relying on his love, Su Anan revenged thousands of times to those who bullied her. After all, her CEO was the most powerful person in the city, and no one could bully her anymore.

CULPA NUESTRA③ (OUR FAULT) ENGLISH TRANSLATIONChapter 62: EPILOGUE NOAH
 24
4.5/5(votes)
FantasyRomance

Fast-paced and sizzling with a forbidden enemies-to-lovers romance, My Fault is the first book in Mercedes Ron’s Culpable trilogy. This suspenseful YA series untangles the threads of love, trauma, and secrets, perfect for fans of Ugly Love and After.Noah and Nick’s relationship started with the most passionate of fires, but after Noah’s mistake, it might have all just gone up in smoke. Nick can’t forgive her. Can’t trust her. Can’t be with her—but he also can’t stay away from her, no matter how he tries. And their inevitable crash back together will ignite the wildest flames yet. But Nick and Noah’s red-hot collision course is marked with a new and dangerous set of challenges, and the stakes aren’t just broken hearts—they’re life and death. The two will have to decide once and for all if they are truly made for each other, or if burning everything to the ground is their only chance at a future. Love might not be enough to save them, and sometimes even | forgiveness can’t fix what’s been broken.As the translator of the Culpable trilogy series Culpa Mia,Culpa Tuya,Culpa Nuestra ; by Mercedes Ronn, it is important to address the readers with a respectful permission and advice. Firstly, it is important to acknowledge that the story belongs to the author and all rights are reserved to her. As the translator, I've been granted permission to translate the story into English for a wider audience. Secondly, it is important to advise the readers to approach the story with an open mind and respect for the cultural and societal norms presented within it. The story is set in Spain and deals with themes such as love, family, and societal expectations. Some readers may not be familiar with these themes or may have different perspectives on them, but it is important to approach the story with an open and respectful attitude. Lastly, any criticism or feedback should be constructive and respectful towards the author and the translator. Personal attacks or derogatory comments will not be tolerated and will be addressed accordingly. The goal is to share the story with a wider audience and promote cultural understanding and appreciation.